repent - WordReference English-Greek Dictionary. (F. F. Bruce. G3341

See 3340 /metanoeō ("repent"). Whereas the Greek word metanoia means “to change one's mind” (in a broad sense), the English word for repent specifically means to sorrow, grieve and turn away from sins. (often followed … Just as our English word “for” has many meanings, so too does the Greek word eis.

HEBREW OLD TESTAMENT There are two New Testament Greek words which are translated repentance in modern English translations: metanoia (including its verbal counterpart metanoeo) and metamelomai. Metanoia, a transliteration of the Greek μετάνοια, is "a transformative change of heart; especially: a spiritual conversion." Repent definition, to feel sorry, self-reproachful, or contrite for past conduct; regret or be conscience-stricken about a past action, attitude, etc. 97.) μετάνοια, μετανοίας, ἡ ( μετανοέω ), a change of mind: as it appears in one who repents of a … As we look at repentance we’ll concentrate on the … Metanoeo, meaning to change one's mind and purpose, as the result of after knowledge. The Greek word for repent is μετανοώ There are versions of the word repent and mention of the word repent in the Old Testament. These are two drastically different meanings, which as you can see, convey two completely different plans of salvation. This word is used with reference to the repentance of Judas ( Matthew 27:3).

The Greek word that is translated as repentance in this verse is metanoia. The Acts of the Apostles [Greek Text Commentary], London: Tyndale, 1952, p. "Repentance (metanoia, 'change of mind') involves a turning with contrition from sin to God; the repentant sinner is in the proper condition to accept the divine forgiveness."
The most common meaning given to this word is a “change of mind” or “to turn around.”[1] Literally, the word means “a change of mind about something.”[2] More literally it refers “to change one’s perception” (please see reference 3 … There are two words from the Greek that were translated as repent or some form of repentance. So the passage is made to say, "Repent and … Philip Manse of Fuller Theological Seminary, head scholar on a committee designed to review English renderings of the word, …

GREEK WORD STUDIES μετανοέω 'metanoeo' meaning 'to repent' or 'change the mind' Strong's 3340. The term suggests repudiation, change of mind, repentance, and atonement; but "conversion" and "reformation" may best approximate its connotation. Use this table to get a word-for-word translation of the original Greek Scripture. The Greek word used for repentance in the New Testament is μετάνοια , and the Greek verb for "to repent" is μετανοῶ, contracted from μετανο-έω (metano-eo), as in Mark's account of the initial preaching of Jesus: "The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near; repent, and trust in the good news." Cognate: 3341 metánoia – literally, "a change of mind" (" after - thought "); repentance. Acts 2:38 Translation & Meaning. You often hear an argument made from this diversity of meaning. This shows the English words related to the source biblical texts along with brief definitions. Hebrew Word Studies Index || Search this website || Greek Word Studies Index || Greek Word Definitions Index. Κύριες μεταφράσεις: Αγγλικά: Ελληνικά: repent⇒ vi intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She … The argument says that in Acts 2:38 the word “for” means “because of”. In The King James Version of the Bible, its verbal cognate metanoeo/μετανοέω is translated as repent. The verb metamelomai is used of a change of mind, such as to produce regret or even remorse on account of sin, but not necessarily a change of heart. Usage: I repent, change my mind, change the inner man (particularly with reference to acceptance of the will of God), repent.